「Panta rhei」(πάντα ῥεῖ)の文法的解釈を行います。

まず、これは元々古代ギリシャ語の表現です(ラテン文字で表記されていますが)。
文法的構造:
- Panta (πάντα):
- 「すべてのもの」を意味する中性複数形の名詞
- pās/pan (πᾶς/πᾶν)の中性複数主格形
- 文の主語として機能
- rhei (ῥεῖ):
- 「流れる」を意味するrheo (ῥέω)の直説法現在形3人称単数
- 文の述語動詞
したがって、直訳すると:
- 逐語訳:「すべてのものは流れる」
- 意訳:「万物は流転する」「すべては絶えず変化している」
この表現の特徴は:
- 非常に簡潔な文構造(主語+動詞)
- 現在形を使用することで、永続的な真理を表現
- 中性複数形の主語に単数形の動詞を合わせるというギリシャ語の文法規則に従っている
この短い表現の中に、世界の本質的な性質についての深い哲学的洞察が込められています。