「愛はすべてに勝つ、そして我々も愛に従おう。」(女性美と愛の力の関連)をラテン語に翻訳して文法的解釈を示します。

ラテン語の “Omnia vincit amor, et nos cedamus amori.” について、文法的解釈と日本語訳を提供いたします。
文法的解釈:
- Omnia (対格複数中性): 「すべてのもの」
- vincit (現在形): 「勝つ」
- amor (主格): 「愛」
- et: 「そして」
- nos (主格): 「我々」
- cedamus (接続法現在形): 「従おう」
- amori (与格): 「愛に」
直訳: 「愛はすべてに勝つ、そして我々は愛に従おう」
意訳: 「愛はすべてを征服する、そして我々も愛に身を委ねよう」
この格言は、愛の力強さと普遍性を強調しています。愛がすべての障害を乗り越え、我々もその力に従うべきだという意味を込めています。ウェルギリウスの『牧歌』第10歌に由来する有名な一節です。
</aside>