この文もラテン語の格言です。文法的に解説いたします。

- 構造:
“Vita sine philosophia est mors.” - 単語ごとの分析: a) “Vita”:
- 品詞:名詞
- 性:女性
- 数:単数
- 格:主格
- 意味:「生命」「人生」
- 品詞:前置詞
- 支配する格:奪格
- 意味:「~なしで」
- 品詞:名詞
- 性:女性
- 数:単数
- 格:奪格(sine によって支配される)
- 意味:「哲学」
- 品詞:動詞
- 人称:3人称
- 数:単数
- 時制:現在
- 意味:「である」
- 品詞:名詞
- 性:女性
- 数:単数
- 格:主格
- 意味:「死」
- 文法関係:
- “Vita” が主語
- “sine philosophia” が前置詞句で “Vita” を修飾
- “est” が繋辞(連結動詞)
- “mors” が補語
- 全体の意味:
直訳:「哲学なしの人生は死である」
意訳:「哲学のない人生は死に等しい」 - 文の種類:
平叙文(陳述文) - 文法的特徴:
- 主語-補語構文を用いており、”est” が両者を結びつけています。
- 前置詞 “sine” と奪格の使用により、欠如や不在を表現しています。
この格言は、哲学(思索や熟考)が人生にとって不可欠であることを強調しています。哲学なしの生は、真の意味での「生」とは言えず、むしろ「死」に等しいという強い主張を表現しています。