この文は、古代ローマの詩人ホラティウスの有名な詩の一節です。ラテン語で書かれており、文法的に解釈すると以下のようになります:
- Iustum: 形容詞 “iustus” (正しい、公正な) の男性単数対格形。
- et: 接続詞 (そして)
- tenacem: 形容詞 “tenax” (固執する、堅固な) の男性単数対格形。
- propositi: 名詞 “propositum” (目的、意図) の単数属格形。
- virum: 名詞 “vir” (男、男性) の単数対格形。
文全体の構造:
- “virum” が主要な名詞で、”iustum” と “tenacem” がそれを修飾する形容詞です。
- “propositi” は “tenacem” を補足する属格として機能しています。
直訳すると: 「正しい、そして目的に対して堅固な男を」
より自然な訳: 「正義を守り、目的に揺るぎない男を」
この一節は、通常、より大きな文脈の一部として使用され、理想的な人物像や道徳的な強さを描写するのに用いられます。ホラティウスの詩では、このような人物が外部の圧力や脅威に屈しないことを賞賛しています。
