この文は、ラテン語の詩の一部で、ローマの詩人ユウェナリスの風刺詩から来ています。文法的に解釈してみましょう。

“Rara avis in terris nigroque simillima cygno”
- Rara: 形容詞 rarus の女性単数主格形。「まれな、珍しい」の意味。
- avis: 名詞 avis(鳥)の女性単数主格形。
- in: 前置詞。ここでは「~の中で」の意味。
- terris: 名詞 terra(地、大地)の女性複数奪格形。
- nigro: 形容詞 niger(黒い)の男性単数奪格形。
- -que: 接続詞「そして」の接尾辞形。
- simillima: 形容詞 similis(似ている)の最上級 simillimus の女性単数主格形。
- cygno: 名詞 cygnus(白鳥)の男性単数奪格形。
文全体の構造としては、「Rara avis」(珍しい鳥)が主語で、「in terris」(地上で)がその状況を示し、「nigroque … simillima」(そして…に最も似ている)が述語の役割を果たしています。「cygno」(白鳥)は比較の対象です。
直訳すると:
「地上でまれな鳥で、黒い白鳥に最も似ているもの」
この表現は、非常に珍しいものや状況を表すのに使われ、「白鳥の中の黒い鳥(黒鳥)」という意味の慣用句になっています。