Vivamus, mea Lesbia, atque amemus,

カトゥッルスの「レズビアに捧ぐ」の詩句を文法的に詳しく解釈いたします。


  • Vivamus, mea Lesbia, atque amemus,
  • Vivamus – 「(私たちは)生きよう」という接続法現在1人称複数
  • mea Lesbia – 「私の(愛する)レズビア」という呼びかけ
  • atque – 「そして」という接続詞
  • amemus – 「(私たちは)愛そう」という接続法現在1人称複数
  • rumoresque senum severiorum
  • rumores – 「噂」という複数形の名詞
  • que – 「そして」という接続詞
  • senum – 「老人たち」の属格複数形
  • severiorum – 「厳格な」という形容詞の比較級複数形
  • omnes unius aestimemus assis!
  • omnes – 「すべての」という形容詞
  • unius – 「たった一つの」という形容詞の属格単数形
  • aestimemus – 「(私たちは)評価しよう」という接続法現在1人称複数
  • assis – 「アッシー(小銭の単位)」という属格単数形

つまり、「私の愛するレズビア、さあ、私たちは生き、愛し合おう。そして、厳格な老人たちの噂など、すべてたった一つの価値もないと評価しよう!」といった意味になります。

ラテン語の語順が日本語と大変異なるため、文法的に詳しく解釈することで、元の詩句の真の意味が理解しやすくなります。


画像はリートンのラテン語詩からの生成画像です。